Entrevista con Michael Hollinger - Autor de Hope and Gravity
Por Fernando Mendez - Filadelfia, 3 de mayo de 2018
Encontré a Michael Hollinger en la sede de 1812 Productions. Después de los saludos, hablamos brevemente sobre traducción. Ya nos conocíamos.
Michael Hollinger: En Leap of Faith—{Uno de los segmentos en Hope and Gravity}—en la escena final, hay una mención de Chair—tuve una silla como esa que tomó todo personalmente. Chair, es un juego de palabras con la silla (Chair=Jefe de departamento) que tenía curiosidad de ver como se hizo.
FM: No traduje eso. Dejé Chair intacto.
MH: Traducciones ... La posibilidad es bastante fácil y es posibilité en francés. Traduciendo los conceptos...
FM: Esperanza se convierte en Hope ... es mucho más corta en inglés—Traducir para mantener el ritmo es casi imposible
MH: Gravedad—No puedes escapar de la gravedad—A ver, vamos a sostener la conversación que quieras.
FM: Bueno, cuéntanos algo sobre ti.
MH: Soy profesor en Villanova. Conseguí mi MA Villanova en el teatro en 1987. También conocí a mi esposa en Villanova. Soy el director artístico del teatro Villanova. He estado escribiendo obras de teatro desde que era un niño. Me especialicé en Viola. Era voraz en términos de escribir teatro. Escribí mucho, aplacé mi admisión a la escuela de posgrado como violista ... mi camino me condujo al teatro, que me ha servido muy bien. Mis obras se han puesto en escena en todo el país, en Nueva York, París, Londres, Atenas, Tokio, Polonia, Eslovenia
FM: ¿Has visitado allí cuando se abrieron?
MH: Nunca había visto una de mis obras en otro idioma ... no siempre son grandes compañías. Quería ver la versión japonesa de mi juego OPUS, en una cultura que no conozco, ni siquiera un lenguaje que tiene la estructura de cualquier idioma que yo sepa.
.FM: Insertas muchas direcciones, un silencio, una pausa.
MH: Interrupciones ... Soy músico, otra vez, y un músico sabe que no solo tocas notas, .los silencios son equivalentes a los valores, que sin los silencios las notas no tienen sentido ... y entonces, para mí, a menudo me siento cuando estoy escribiendo, como si estuviera componiendo algo ... como músico, no quería ir, "Oye, Beethoven, dame un poco de latitud aquí, ¿por qué tengo que hacer un descanso de ocho, no podría ser un cuarto de descanso? "Intento no abusar de las indicaciones de la escena, lo cual muchos dramaturgos hacen.
FM: Sí, noté eso en el guión ... una reacción a la otra persona, "pausa", "suspenso" ... Siempre he creído que la escritura proviene de personas que disfrutan la lectura. Era un lector voraz, leía hasta una caja de cereal.
MH: Sí, como tú, me enseñaron a leer desde el principio, y como tú, leo cajas de cereal, leo la parte posterior de los tubos de pasta de dientes, quiero decir, teníamos libros, pero cualquier trozo de cualquier cosa, comenzando con letreros de calles , carteles ... Me fascinó ...
FM: Desarrollas el amor por las palabras ... mi padre y yo solíamos tomar el examen de vocabulario del Reader's Digerir tan pronto como llegaba.
MH: Esto es lo que hago con mi hija siempre, particularmente cuando encuentro raíces de palabras, prefijos, sufijos, que llevan significado, algo con -idad en ello ... Lo divertido es que ella está en una edad ... ella tiene 13 años ahora, ella está estudiando francés, y ella está haciendo conexiones y ella dirá "espera, creo que sé de dónde viene esa palabra ...
FM: Desarrollas el amor por los idiomas de esa manera también. eso es lo que mi padre hizo por mí también ... amaba la ópera, así que sabía algo de italiano ... ¿Dijiste que tu madre actuó un poco?
MH: Sí, mi papá y mi madre actuaron como amateurs ... hicieron teatro cuando yo era niño, y todos los aspectos diferentes, dirigir y producir, y trabajar detrás del escenario, así que obtuve una verdadera sensación práctica de ... ¿Qué es este esfuerzo teatral? Todas estas cosas me resultaron familiares cuando comencé a escribir.
FM: ¿Cuál fue la primera obra que terminaste, que dijiste, finalmente soy dramaturgo?
MH: ¿Que yo escribí? Bueno, primero escribí cosas para la escuela, convencí a mis profesores de que en lugar de escribir un proyecto de investigación sobre el tema, me dejarían escribir una obra sobre eso.
FM: Eso se conoce como un charlatán.
MH: Sí, exactamente, buen arte, y solían decir que sí, así que eso fue lo primero. Más tarde me enamoré de una violinista en la sinfonía juvenil en la que toqué. En mi último año había escrito un musical original con mi compañero de habitación, un musical de larga duración. Realmente fue un gran generador de confianza, y podría decir, está bien, eso se puede hacer. No sé qué tan bien lo hicimos, pero lo hicimos, y no nos avergonzamos.
FM: Después de la universidad, ¿cuál fue tu primera obra de teatro, que fue producida?
MH: Después de la universidad, fue cuando me seleccionaron como actor en esta empresa itinerante para niños, que ya no existe. Descubrí el día que me contrataron que me encargaron obras originales, así que dije: "Escribo obras de teatro". Cuando completé mi 10-99 {impuestos} y escribí que soy dramaturgo, me sentí muy orgulloso ... así que fue un paradigma de cambio para mí, ah, puedo ganar algo de dinero.
FM: ¿Cuál fue tu sensación cuando viste en el escenario lo que habías escrito
MH: Bueno, en la universidad cuando vi esa pieza que había escrito, me dio náuseas. Estaba tan horrorizado ... no es que fuera mala, es solo que estaba tan nervioso ... No podía soportarlo, era el director y el dramaturgo, así que eso era casi insoportable para mí ...
FM: ¿Fue bien recibido?
MH: Fue muy bien recibida, sí. Fue grandiosa... Fue emocionante. Descubrí que cuando estoy más feliz es cuando estoy profundamente inmerso. De repente, se siente mucho por el ego. Eres el autor aquí, y a menudo me siento más incómodo al respecto que cualquier otra parte del proceso.
FM: Sobre Hope and Gravity ... tiene una estructura extraña ...
MH: Comencé con este tipo de noción de mercenario, que podría reciclar algunas de mis obras cortas. Quería que al final de la velada sintiéramos que las escenas realmente se suman a una gran narrativa, que se siente satisfactoria y tiene un gran impacto. Por qué la cronología está fuera de servicio, honestamente no puedo recordar del todo. Sé que desde el principio, la noción de un accidente de ascensor que une estas historias, fue una parte importante de ella. Ya sabes, vemos una muestra de los personajes que conocemos más adelante, y luego, al final de la obra, llegamos al ascensor que se va a estrellar.
FM: ¿Sientes que has alcanzado eso en esta obra?
MH: Creo que si. Lo que es interesante, para mí, es que en la tradición clásica de la escritura de dramas, los personajes avanzan en el tiempo, encuentran obstáculos y los superan. Y plantea preguntas en las cabezas de la audiencia: ¿vengará Hamlet la muerte de su padre? Esas preguntas son sobre el resultado y son importantes para nosotros. Hope and Gravity subvierten eso, porque hay preguntas más pequeñas en las que dices ... Me pregunto si esta gente se va a casar, o me pregunto si este asunto será descubierto. No hay clímax clásico en la obra, ningún lugar donde se respondan todas las preguntas en una gran batalla, que es lo que Aristóteles diría que es necesario. Si algo desactiva la parte dramática ... esta noción de acción de avance se reemplaza por acción que a veces se mueve hacia adelante y a veces se mueve hacia atrás. Sabemos que estas personas no se dan cuenta de lo que es la realidad, no se dan cuenta de las cosas que sabemos sobre ellas. No saben que este ascensor se bloqueará en los próximos diez minutos. Y fue una revelación descubrir que así era como funcionaba la obra.
FM: Algunos escritores evitan leer autores que puedan influir en ellos cerca del momento en que escriben. ¿Has visto otras obras de teatro? Y qué influencias sientes?
MH: Leo y veo otras obras. Leo mucho, trato de ver mucho, soy un maestro. Hay escritores que influyen en mi trabajo. Hope and Gravity le deben más a cineastas como Robert Altman, o películas más recientes como Crash o Magnolia. Entonces estructuralmente eso sería una influencia. Una dramaturga que admiro, Annie Baker, escribe un mundo muy naturalista, que se siente tan ordinario como esta mesa, algo que es mucho más profundo, místico o arquetípico, debajo de la superficie. Ciertamente fui influenciado por eso en la escritura de esta obra.
FM: ¿Regresas a tu obra después de verla en escena y cambias algo, porque tienes una mejor idea?
MH: Muchas, muchas veces. Mis obras no se arreglan de ninguna forma, a veces hasta después de cinco a diez producciones, y cuando finalmente se publican, digo que ya es suficiente. Por lo general, después de cada producción de una obra de teatro, cambio las cosas, y algunas veces de manera muy significativa.
FM: ¿Cómo escribes? ¿Cuál es tu disciplina?
MH: Bueno, escribo siempre a mano, porque me gusta poder desordenar, y luego escribirlo y luego hacerlo ordenado, y luego driblar en las páginas mecanografiadas y volver a hacerlo desordenado y ordenado.
FM: ¿Tomas notas?
MH: Sí. Mantengo diarios, cuadernos y trato de mantener todo junto para que estos pensamientos sean como el compost juntos. Y luego, después de tener una cierta cantidad de materia prima, trato de escuchar las voces de los personajes. Siempre quiero que la estructura de una pieza sea hermosa. .En Hope and Gravity, la estructura parece caótica, porque las escenas aparecen fuera de orden ... la frecuencia con la que aparecen actores particulares, cómo aparecen.
FM: ¿Cuánto tiempo tardaste en escribir esta obra?
MH: Comencé probablemente hace unos siete años. Y tomó varios años de revisiones y lecturas públicas, donde tendría lecturas en escenarios, probablemente, una docena de teatros. Cada vez que probé una combinación diferente de escenas. Usé diferentes versiones de eso. Probablemente tenga 25 o más borradores de esto en una caja.
FM: Entonces, ¿cómo te sentiste cuando escribiste End of the Play?
MH: {Risas} Lo escribí muchas veces. El proceso de ... justo antes de que se publique una obra y recibo las pruebas, y puedo hacer mis últimos y últimos cambios, es un poco confuso, porque me doy cuenta de que esto es todo. Entonces, presto mucha atención a eso, y luego trato de dejarlo ir ... y digo, sé que dejé algunos errores allí, pero hay más obras para escribir.
FM: ¿Estás escribiendo algo nuevo ahora?
MH: Sí. Acabo de escribir una nueva obra teatral para North Play Theatre en Chicago. Dickensian.
FM: ¿Escribiste algo como "un poco más, señor?"
MH: {Risas} Sí. Una de las razones por las que quise ingerir tanto Dickens es que quería ser capaz de absorber sus tropos.
FM: Todos tenemos un poco de cada uno.
MH: Nadie es cien por ciento bueno, o cien por ciento malo, así que esa es una de las cosas con las que lucho como lector de Dickens.
FM: Bueno, Michael, muchas gracias. ¿Algún último comentario? ¿Una pregunta que olvidé hacer?
MH: No. Fue una conversación maravillosa.
FM: Muchas gracias. Se siente más como una conversación que una entrevista formal.
MH: Y gracias por todo el trabajo que pusiste en esto.
FM: Con mucho gusto.